原水入口及泵送-中英版
投標(biāo)設(shè)計(jì)基本與新的Niroth入口設(shè)計(jì)而非Chruoy Chang War二期現(xiàn)有的入口設(shè)計(jì)類似。通過挖掘和現(xiàn)澆打樁的方法進(jìn)行施工。承包商應(yīng)決定其是否采用此種施工方法或者向工程師提出其他方法,如:沉箱打樁(階段1期)或其他適當(dāng)?shù)姆椒āT谌肟谧龊脺?zhǔn)備階段II期泵的安裝。(共計(jì)270 MLD)
Design of bidding and new Niroth entrance is similar rather than existing entry of Chruoy Chang War phase II, which are constructed by mining and methods of cast-in-place piling. Contractor shall determine whether to adopt this kind of construction method to the engineer or the other method is put forward, such as: the caisson pile (phase 1) or other appropriate method. At the entrance to prepare phase II pump installation. (a total of 270 MLD)
調(diào)整入口大小以便安裝原水泵站(RWPS),處理量為135 MLD。如果從水壓條件出發(fā),在不影響運(yùn)行和維護(hù)的情況下,承包商可以在招標(biāo)圖紙上提出不同的大小供工程師審批。
Adjust the inlet size in order to install the raw water pump station (RWPS), capacity of 135 MLD. If considering the condition of hydraulic, in does not affect the operation and maintenance, the contractor can put different size on the tender drawings for the engineer for approval.
取水塔的水流入口需要有兩個(gè)水閘閥,直徑1800mm,入口上層安裝備用的電機(jī)驅(qū)動(dòng)操作盤,由電機(jī)驅(qū)動(dòng)。入口處的開口直徑為2200 mm,用不銹鋼網(wǎng)格保護(hù)。由電機(jī)驅(qū)動(dòng)系統(tǒng)來對(duì)不銹鋼網(wǎng)進(jìn)行清理,此項(xiàng)包含在工程施工項(xiàng)目?jī)?nèi)。
Water entrance of water tower needs two-water gate, with diameter of 1800 mm. The upper entrance shall install spare motor driven disk operation, driven by the motor. Openings at the entrance of a diameter of 2200 mm, with stainless steel mesh protection. System driven by a motor to clean stainless steel net, this included in the engineering construction project.
原水處理泵站的招標(biāo)設(shè)計(jì)要求安排4個(gè)額定輸出量為1 878 m3/h的泵,包括一個(gè)備用泵(3個(gè)泵滿負(fù)荷以最大水頭運(yùn)行,1個(gè)泵作為備用)。如果現(xiàn)場(chǎng)操作區(qū)域所需工作等于或大于3個(gè)泵所能提供的量,且備用泵也投入使用,可以更換泵的數(shù)量。四個(gè)垂直表面潛水泵的外表面應(yīng)安裝有電機(jī)。泵的操作速度可以調(diào)節(jié)以適應(yīng)操作需要及水位變化。泵的額定流速不得超過1 000 rpm (50 Hz)。(因?yàn)槟承┎僮髟颍枰猇FD提供速度超過1000 RPM的泵)。入口和支路屬于兩個(gè)階段(8個(gè)泵-包括2個(gè)備用,且流量為270 MLD)
The original water treatment station of the tender design arrangement shall have four rated output of 1 878 m3 / h pump, including a standby pump (three pump capacity with the biggest head running, one pump as the standby). If the site operation area is equal to or greater than 3 pumps can provide quantity, and the standby pump may put into use, which can change the number of pump. The outer surface of the four vertical surface of submersible pump shall be installed with the motor. Pump operating speed can be adjusted to adapt to the need and the change of water level operation. The rated flow of the pump is not more than 1 000 RPM (50 Hz). (some operations need VFDS to provide faster than 1000 RPM) pump. Entrance and branch belongs to two phases (8 - including two standby pumps, and the flow rate of 270 MLD)
應(yīng)由承包商提供輪滑軸承,防止腐蝕及泥沙侵蝕,或用適當(dāng)?shù)牟牧细鼡Q輪滑系統(tǒng)(如:陶瓷)。注意:現(xiàn)場(chǎng)入口處是不會(huì)有處理水供應(yīng)的,除非是i)已經(jīng)適當(dāng)?shù)耐瓿闪讼F的過程,比如地下水含鐵量高,具有腐蝕性或ii)如果承包商提議使用湄公河水經(jīng)處理后生產(chǎn)出符合要求的水。
Bearings shall be provided by contractor roller-skating, so as to prevent erosion and sediment erosion, or with the appropriate material replacement roller skating system (such as: ceramic). Note: there is no processing the scene at the entrance to the water supply, unless I) have been properly completed the process of removing iron, rich in iron, such as groundwater, corrosive or II) . If Contractor proposed using the Mekong River, the water after treated shall meet the relevant requirements.
承包商應(yīng)建議盡可能使用流量-水頭特征與以下曲線相同,或稍高的泵,但必須在流量范圍以內(nèi)。最高的頻率與最低的頻率曲線應(yīng)在保護(hù)范圍內(nèi)。顯示的頻率值(30,5 Hz, 50 Hz and 51 Hz)僅具備指示性。
Contractor shall advice as much as possible to use flow - same as the curve under the water head characteristics, or slightly higher pump, but must be within a flow range. The highest frequency and the lowest frequency curve should be within the scope of protection. Shows the frequency values of (30, 5 Hz, 50 Hz and 51 Hz) have indicative .
在7,5 m TMH,在沒有汽蝕的情況下,泵可達(dá)到2650 m3/h。
In 7, 5 m TMH, the pump can be up to 2650 m3 / h with the absence of cavitations.
備注:測(cè)試期間的計(jì)算應(yīng)考慮發(fā)動(dòng)機(jī)效率,作為從工廠測(cè)試中獲得的吸收功率。
Note: Calculation engine efficiency shall be considered during the test as a test for the absorption of power from the factory.
泵的吸收應(yīng)安裝適當(dāng)?shù)倪^濾器,洞眼的最大尺寸不得超過20mm。泵吸水時(shí)的放置于凈正吸頭(NPSH)處,并至少高于要求的凈正吸頭(NPSH)10%,且如論任何情況,都必須低于倒置的水閥門下入口,不超過1m深。
Pump absorption proper filters shall be installed, and the maximum size of the hole should not exceed 20 mm. Pump suction when placed in a net positive suction head (NPSH), and at least more than 10% of net positive suction head (NPSH), and such as theory of any situation, must be lower than under an inverted valve of water entrance, no more than 1 m deepth.
井底必須安裝一個(gè)泵,抽出沉淀物(泥漿,淤泥,細(xì)沙等)進(jìn)入入口處(清淤泵)。在設(shè)備運(yùn)轉(zhuǎn)過程中清除的沉淀物將被抽走到入口下游。
Bottom hole must be installed one pump, pull out sediment (mud, mud, sand, etc.) into the entrance (dredging pump). During the process, the sediment will be siphoned off to the entrance to the downstream.
及時(shí)使用機(jī)械清理垃圾以避免過濾網(wǎng)堵塞,頻率從挖掘之日開始1周到1個(gè)月不等。
Use mechanical cleaning garbage to avoid filter blockage, frequency start 1 week to 1 month from the date of mining.
每個(gè)泵的輸送都應(yīng)有一個(gè)錐形部分,一個(gè)非滿貫止回閥,一個(gè)系緊的可拆卸耦合器,以及一個(gè)手動(dòng)蝶閥。每個(gè)上升量的流速不得超過2.2 m/sec以降低水頭損失。在運(yùn)輸時(shí)安裝主流探測(cè)器。每個(gè)泵都將與一根支管連接,支管出口的可變直徑為1 600 mm直至輸送主管。
Each delivery shall have a conical part of the pump, a non slam check valve, a removable coupler, fasten and a manual butterfly valve. Each rise velocity should not exceed 2.2 m/SEC to reduce head loss. Install the mainstream detector during transportation. Each pump will be connected with a pipe, branch pipe exports variable 1 600 mm diameter until delivery head.
在水處理廠現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行流量測(cè)量(第B部分),且用信號(hào)標(biāo)示變化的速度控制。
At the scene of the water treatment plant for the flow measurement (part B), it is applicable to implement speed control and signal with marked changes.
2014.6.3