腳手架安全防護(hù)
6.2 Safety Protection of Scaffold
使用的腳手架搭設(shè)方案須經(jīng)設(shè)計(jì)計(jì)算,并經(jīng)監(jiān)理工程師審批后方可搭設(shè)。
The scaffold scheme shall be calculated, and approved by supervision engineer
腳手架必須保證整體結(jié)構(gòu)的穩(wěn)定和不變形,外腳手架,縱向必須設(shè)置剪力撐。剪力撐寬度不得超過7根立桿,與水平面夾角應(yīng)為45°~60°。
The scaffold shall have steady structure and no deformation should occur, the outer scaffold shall be supported by shearing force vertically and width of shearing force support shall not exceed 7 vertical poles, forming an angle of 45°~60° with the horizontal level.
結(jié)構(gòu)用的里、外腳手架,使用荷載不得超過3.0KN/m2。嚴(yán)禁超載,架上嚴(yán)禁堆放或搬運(yùn)材料、物品,雜物,要及時(shí)清理。風(fēng)力六級以上或有雷電、大雨時(shí),不得上架操作。雪、霜后要全面清掃,檢查后方可操作。
All the scaffolds used inside and outside shall not load more than 3.0KN/m2, The overload is not allowed and clean up the objection, materials on the scaffold immediately. When wind scale reaches 6 or thundering and lightening weather or heavy rains, no operation on scaffold is available. It is necessary to make a whole cleaning after snowy or frosty day.
腳手架的搭設(shè)與拆除必須由持有上崗證的專業(yè)架子工承擔(dān),并有專人指揮,凡不適合高空作業(yè)者不得上腳手架,操作者必須戴好安全帽,系好安全帶。
The design and disassembling of scaffold shall be performed by special persons, under the guide of an expert. The person who is not suitable for high-altitude operation must not go up on it. The qualified operators must wear safety helmet and safety belt well.
拆除腳手架時(shí)應(yīng)召集有關(guān)人員,對工程進(jìn)行全面檢查與交底,設(shè)置警戒區(qū),拆下的桿件與零配件應(yīng)按類分堆,嚴(yán)禁高空拋擲。
The disassembling of scaffold shall call in relative persons to have a overall inspection and handover. Disassemble it within alarming area and it is not allowed to throw anything from high altitude, and pile the spare parts as its classification.
腳手架必須有可靠的防雷接地。
The scaffold must be earth grounded.
腳手架及防護(hù)做好后經(jīng)驗(yàn)收合格后方可使用。
After qualified acceptance, the scaffold is available.
6.3. 高處作業(yè)安全防護(hù)
6.3 Safety Protection for High-altitude Operation
嚴(yán)格要求進(jìn)入施工現(xiàn)場的人員戴好安全帽,按規(guī)定要求使用安全帶。
Ask persons who enters into construction site to put on safety helmet and safety belt according to regulations.
高空作業(yè)人員必須經(jīng)醫(yī)生體檢合格,凡患有不適宜從事高空作業(yè)疾病的人員,一律禁止從事高空作業(yè)。
The personnel in high-altitude operation shall pass physical examination in hospital. Anyone who is not qualified for high-altitude operation will not be allowed to carry out this job.
高空作業(yè)區(qū)域內(nèi),下方必須劃出禁區(qū),并設(shè)置圍欄,禁止行人、閑人通行闖入。高空作業(yè)區(qū)域內(nèi)的出入口,應(yīng)搭設(shè)長3~6m、寬度不小于通道兩側(cè)各1m的雙層防護(hù)棚,棚頂應(yīng)滿鋪竹笆片。
In the area of high-altitude operation, a forbidden zone shall be lined out under operation, set an enclosure to prohibit foot passengers to intrude in. Ate the entrance of high-altitude operation, double protective deck with a length of 3~6m and the width is no less than 1 m at each side shall be set with bamboo sheet on the top.
建筑物四周立面采用全封閉施工,外墻腳手架隨結(jié)構(gòu)進(jìn)度上升,并高出作業(yè)層一個(gè)步距,腳手架外側(cè)滿掛密目安全網(wǎng)。
Area around building shall be enclosed during constructing, the scaffold on outer wall shall elevate with structural process, which is higher than operation floor with a certain distance, and safety network is hung outside the scaffold.
框架結(jié)構(gòu)梁和柱作業(yè)層,四周必須保證有50cm寬、80cm高的防護(hù)欄桿。
Protection rail of 50 cm wide and 80 cm high must be set around during operation in floor of frame structure beam and post.
立體交叉作業(yè),上下間必須有隔離防護(hù)措施。
During overhead crossing operation, a separate precaution must be done between upper and lower parts.
每層平臺(tái)安全門和吊籃出料門之間的防護(hù)必須嚴(yán)密。
Exit at flat roof of each floor and material discharge door shall be sealed tightly.
吊運(yùn)模板、鋼筋、砼等大體積構(gòu)件時(shí),不得使用吊鉤,必須使用卡環(huán)。
Use catch ring instead of hook to hang components of large volume as transport molding plate, steel bar and concrete, etc.
高空作業(yè)應(yīng)有足夠的照明設(shè)備和避雷設(shè)施。
Enough illumining facilities and anti-thunder facilities shall be provided for high-altitude operation.
高處作業(yè)嚴(yán)禁投擲物料。
It is strictly prohibited to throw materials during high-altitude operation.
6.4. 塔吊、電梯使用安全
6.4. Safety Application of Tower Crane and Elevator
三保險(xiǎn)(吊鉤、繩筒、斷繩)、五限位(吊鉤高度、變幅、前后行走、起重力矩、駕駛室升降)必須齊全、靈敏、可靠。
Three insurances (hook, rope roll, rope breaking) and five limits (hook height, amplitude, pre-and-post movement, lifting moment, cab lifting) shall be completed, sensitive and reliable.
駕駛、指揮人員必須持有效證件上崗。司機(jī)必須在得到指揮信號才能進(jìn)行操作,各動(dòng)作前應(yīng)鳴鈴示意。
Driver and commanding personnel shall go on duty with valid certificates. The driver shall operate under the guidance of receiving command signals; and ring the bell for hint before each operation.
塔基、電梯基礎(chǔ)必須經(jīng)計(jì)算確定,并符合規(guī)定。The tower base, lift foundation shall be calculated and comply with the relevant regulation.
塔吊、電梯和墻體拉結(jié)牢固符合規(guī)定。
The tower crane, elevator and wall shall be firmly fixed and comply with the relevant regulation.
各類吊、索具要配套齊全、使用合理,嚴(yán)格掌握報(bào)廢更新標(biāo)準(zhǔn)。
All kinds of hooks and riggings shall be fully equipped, rationally applied, and strictly observe the upgrading standards
塔吊和輸電線路(垂直、水平方向)應(yīng)按規(guī)定保持距離,并有有效的防護(hù)措施。
Tower crane and transmission line of electricity (vertical, horizontal direction) shall keep the distance regulated in the relevant specification, and apply the effective safeguard procedures.
起重作業(yè)要遵守“十不吊”原則,司機(jī)和指揮要堅(jiān)守崗位。
The hoisting procedure shall observe the principle of “ten prohibition for hoisting”; the driver and command personnel shall stick to their post.
駕駛室內(nèi)應(yīng)用安全電壓照明,兩側(cè)和后窗加裝防護(hù)欄,機(jī)窗完整明亮。
Apply safe voltage for lighting in the driving cabin, both sides and rear window shall equip with additional guarding rail, and window shall be intact and bright.
塔吊司機(jī)和指揮人員要密切配合,嚴(yán)格按說明書要求進(jìn)行操作和維修保養(yǎng)。塔吊起重物時(shí),嚴(yán)禁在場外上空旋轉(zhuǎn)。
Tower crane driver and commanding personnel shall cooperated closely, strictly observe the operating and maintaining requirements of manual. In case of tower hoisting procedure for heavy object, it is prohibit to rotating outside the field above.
定位高塔吊都需安裝避雷針設(shè)施,其接地電阻不大于4Ω,所有機(jī)電設(shè)備,均應(yīng)實(shí)行專機(jī)專人負(fù)責(zé),非專業(yè)人員不得動(dòng)用電器設(shè)備。
It is necessary that all the high tower cranes shall install lightning rod facilities. The earth resistance shall not greater than 4Ω. All electromechanical equipments shall be specially assigned with separated personnel for each unit. The layperson shall not operate the relevant electric equipments.
塔機(jī)安裝完畢組織驗(yàn)收簽證,合格后掛上設(shè)備技術(shù)性能牌、合格驗(yàn)印牌、上崗人員牌方可使用。
Organize the acceptance confirming procedure after the installation of tower machine; label the technical certificate, qualified certificate and certificate of operating personnel of equipment after acceptance is approved.
2023年8月13日