777米奇影院狠狠色,无套熟女AV呻吟在线观看,国产精品兄妹在线观看麻豆 ,国产自国产自愉自愉免费24区

當(dāng)前位置:首頁 > 譯文賞析

植物學(xué)-中英對照

發(fā)布時(shí)間:2012-6-14      閱讀次數(shù):1560

 Botany

Botany, the study of plants, occupies a peculiar position in the history of

human knowledge. For  many  thousands  of    years  it  was  the  one 

field  of  awareness  about  which  humans  had anything more than the

vaguest of insights. It is         impossible to know today just what our Stone Age

ancestors knew about plants, but from what we can observe of    preindustrial

societies that still exist a detailed  learning  of plants and their 

properties  must be  extremely     ancient. This is logical. Plants are the

basis of the food pyramid for all living things even for other plants.      They

have always been enormously important to the welfare of people not only for

food, but also for clothing,     weapons, tools, dyes, medicines, shelter, and

a great many other purposes. Tribes living today in  the  jungles of    the

Amazon recognize  literally hundreds of plants and know many properties of

each. To them, botany, as such, has          no name and is probably not even

recognized as a special branch of "knowledge"at all.

Unfortunately, the more industrialized we become the farther away we  move

from direct contact with plants, and the    less distinct our knowledge of

botany grows. Yet everyone comes unconsciously  on  an  amazing  amount  of

 botanical   knowledge,  and  few  people  will  fail  to recognize a rose,

an apple, or an orchid. When our Neolithic ancestors,          living in the Middle

East about 10, 000 years ago,  discovered that  certain grasses could  be

harvested and their        seeds planted for richer yields  the next season the

first  great step in  a new association of plants and humans was         taken.

Grains were discovered and  from them flowed the marvel of agriculture:

cultivated crops. From then on,       humans would increasingly take their living

from the controlled production of a few plants, rather than getting a      

little here and a little there from many varieties that grew wild - and the

accumulated knowledge of tens of  thousands of years of experience and

intimacy with plants in the wild would begin to fade away.

植物學(xué)

植物學(xué),即對植物的研究,在人類知識的歷史中占據(jù)了特殊的地位。  這是人類幾千年 來超越模糊的認(rèn)知而真正有所了解的領(lǐng)域之一。

我們今天不可能知道新石器時(shí)代的祖先們 對植物到底了解多少,但我們在至今仍存在的前工業(yè)化社會觀察到:人類對植物及其特性的 詳細(xì)了解應(yīng)該是非常古老的。

這是理所當(dāng)然的。 植物是其他生物甚至其他植物食物金字塔 的基礎(chǔ)。  它們對人們的生活至關(guān)重要,不僅在食物上,而且在衣物、武器、工具、染料、

藥物、住所和許許多多其他的用途上。  至今仍生活在亞馬遜河叢林中的部落確實(shí)能夠辨識 幾百種植物并知道每一種的許多特性。

對他們來說,植物學(xué)沒有專門的名稱,甚至可能根 本未被認(rèn)為是一種專門知識。  不幸的是,工業(yè)化的程度越高,我們距直接與植物接觸就越

遠(yuǎn),我們的植物學(xué)知識的增加也就越微不足道。  然而每個(gè)人在不知不覺中擁有大量的植物學(xué)知識,很少有人認(rèn)不出玫瑰、蘋果或蘭花。

大約一萬年前居住在中東的新時(shí)代的祖先們 發(fā)現(xiàn)某些草能被收獲,它們的種子下一季耕種會收獲更多時(shí),人類就邁出了人和植物之間的 新關(guān)系第一大步。

谷子被發(fā)現(xiàn)后,農(nóng)業(yè)的奇跡從此誕生:這就是可栽培的谷物。 從那時(shí)起, 人類越來越依賴少數(shù)可控制的作物生存,而不再是從眾多的野生種類中這里獲取一點(diǎn),那里

獲取一點(diǎn)。這樣在千萬年中對于野生植物的經(jīng)驗(yàn)和密切聯(lián)系中積累起來的知識就開始消失了。

譯路通武漢漢口翻譯公司整理

2012.6.14

  返回>>Top
-x