777米奇影院狠狠色,无套熟女AV呻吟在线观看,国产精品兄妹在线观看麻豆 ,国产自国产自愉自愉免费24区

當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí)

翻譯與翻譯學(xué)的區(qū)別

發(fā)布時(shí)間:2025-2-21      閱讀次數(shù):159

在討論翻譯和翻譯學(xué)的關(guān)系之前,有必要先從學(xué)科層面來審視翻譯的性質(zhì)。如果用較寬泛的語言把翻譯說成是“把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達(dá)出來”的活動(dòng),那么在這個(gè)意義上,翻譯就是一門技術(shù);同時(shí),翻譯具有許多藝術(shù)特征,如它的創(chuàng)造性特征等,但翻譯不是科學(xué)。

所謂科學(xué),是指“關(guān)于自然、社會(huì)和思維的知識(shí)體系……科學(xué)的任務(wù)是揭示事物發(fā)展的客觀規(guī)律,探求客觀真理,作為人們改造世界的指南”(《辭!罚

在這個(gè)關(guān)于“科學(xué)”的定義中,有兩點(diǎn)值得特別注意:(1)科學(xué)是一個(gè)“知識(shí)體系”;(2)科學(xué)的任務(wù)是“揭示事物發(fā)展的客觀規(guī)律”。

翻譯是言語產(chǎn)物即話語的一種語際(語內(nèi)、符際)轉(zhuǎn)換過程,而不是“知識(shí)體系”;它的任務(wù)只涉及雙語雙文化意義的理解和表達(dá),而不是“揭示事物發(fā)展的客觀規(guī)律”。

因此,翻譯本身不是科學(xué),只能是技術(shù)和藝術(shù)。但是,把翻譯當(dāng)作研究對(duì)象的學(xué)問即翻譯學(xué),則應(yīng)被視為科學(xué),因?yàn)樗且粋(gè)由各種理論構(gòu)成的“知識(shí)體系”,其任務(wù)是“揭示”翻譯過程的“客觀規(guī)律”,探求并描述關(guān)于翻譯的問題的“客觀真理”,同時(shí)給實(shí)際翻譯工作提供可能的“指南”。

顯然,翻譯作為一門技巧或技術(shù),在某種程度上只是一個(gè)基本層級(jí)的活動(dòng),常見于一般供外語教學(xué)的翻譯、科技文獻(xiàn)的翻譯、工具書的翻譯以及及其他翻譯中。

在較復(fù)雜的層面中,翻譯又應(yīng)當(dāng)是藝術(shù),因?yàn)榉g操作的基本技能,在實(shí)際運(yùn)用中必須加以創(chuàng)造性地發(fā)揮。

在文學(xué)翻譯領(lǐng)域,既然原作是創(chuàng)作而成的作品,譯品也理所當(dāng)然地經(jīng)過譯者的創(chuàng)造性勞動(dòng)而得出。即使是非文學(xué)作品的翻譯,也同樣存在一個(gè)再創(chuàng)造的問題。因此,翻譯不僅是一門技術(shù),而且還是一種藝術(shù),一種需要譯者具有高超創(chuàng)造才能的藝術(shù)。
 

翻譯不是一個(gè)知識(shí)體系。誠然,翻譯是一種需要復(fù)雜知識(shí)的活動(dòng),因?yàn)橐龊靡黄g,我們需要有嫻熟的語言知識(shí)和有關(guān)的文化背景知識(shí),翻譯專業(yè)文獻(xiàn)要有較好的專業(yè)知識(shí),同時(shí)還需要有關(guān)具體翻譯方法和技巧的知識(shí)。但是,需要知識(shí)并不等于知識(shí)本身,正如駕駛宇宙飛船需要關(guān)于宇宙飛船的知識(shí),包括操縱技術(shù),但這個(gè)知識(shí)并不等于駕駛。

翻譯的任務(wù)不單是“揭示”翻譯活動(dòng)的“客觀規(guī)律”。贊成翻譯是科學(xué)的學(xué)者,其論據(jù)主要是:(1)翻譯是一項(xiàng)有客觀規(guī)律可循的活動(dòng),用英國翻譯理論家紐馬克的觀點(diǎn)解釋,是因?yàn)橛行〇|西只有一種譯法,不可隨意更改;(2)可以像描寫語言一樣,可以對(duì)翻譯程序和方法進(jìn)行客觀、科學(xué)的描寫。

誠然,任何一門科學(xué)都必須能“揭示事物發(fā)展的客觀規(guī)律”;不“揭示”客觀規(guī)律,而簡簡單單具備客觀規(guī)律,是不稱其為科學(xué)的。

對(duì)翻譯可以進(jìn)行科學(xué)的描寫,是指有這么一門學(xué)問可對(duì)翻譯的過程和結(jié)果實(shí)施描寫,翻譯本身無自我科學(xué)而言,它只能是科學(xué)描寫的對(duì)象。這種科學(xué)描寫,就是我們所須建立和發(fā)展的翻譯學(xué)的基本任務(wù)。

翻譯與翻譯學(xué)的關(guān)系,就好比生物與生物學(xué)、機(jī)械與機(jī)械學(xué)、宇宙與宇宙學(xué)、語言與語言學(xué)、交際與交際學(xué)之間的關(guān)系。在前后兩者的關(guān)系中,前者是后者的研究對(duì)象,后者是以前者為基礎(chǔ)的理論升華。兩者本質(zhì)相互有別,但彼此關(guān)系是密切的,互為促進(jìn)的。這就是翻譯與翻譯學(xué)之間所存在的辯證關(guān)系,無論翻譯實(shí)務(wù)或是翻譯理論者,都不能不對(duì)此有正確的認(rèn)識(shí)。

(轉(zhuǎn)載侵刪)

武漢譯路通翻譯公司

2025年02月21日

  返回>>Top
-x