第七篇 金錢,愛情,婚姻,家庭
- 跟別人要錢 mooch off someone
我最討厭跟別人要錢得人了。
I feel sick of those who mooch off others.
- 錢掙海了 coin money
這幾年老張的錢掙海了。誰也沒料到他會發(fā)這么大的財。
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
- 錢多得花不完 have money to burn
老李的錢多得花不完,要不他敢這么揮霍?
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
- 錢能生錢 money begets money
錢能生錢。沒本錢又怎能掙大錢那?
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
- 沒錢 be broke
我手頭沒錢了,咱們別到外面去吃了
I don’t want to eat out today. I’m broke.
- 錢來之不易 money doesn’t grow on trees
你不應該如此揮霍。錢來之不易阿!
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
- 敲竹杠 a clip joint
那可是一家漫天要價,大敲竹杠的商店阿
That shop is plain a clip joint!
- 生活很富裕be well fixed
自從中國對外開放以后,有些農(nóng)民也成了企業(yè)家,而且大部分農(nóng)民的生活都富裕起來了。
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
- 吃了上頓沒下頓 not know where the next meal comes
雖然很多人都已經(jīng)富裕起來了,可是人有些人吃了上頓沒下頓
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
- 發(fā)財 rake it in
它在海南掙了很多錢,真沒想到他會發(fā)財
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
- 太宰人了 cost an arm and a leg
這個飯館太宰人了,一個白菜豆腐湯也得要上幾十元。
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
- 跟別人比闊 keep up with the Joneses
我可不像你,老是和別人比闊
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
- 養(yǎng)家糊口bring home the bacon
一個家里總得有個養(yǎng)家糊口的人
Some one has to bring home the bacon in the family.
- 與……私通 have an illicit love affair with
據(jù)說那個法官與一個電影明星私通。
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
- 婚外戀 a double life
我們這兒的人都感覺到他有婚外戀
People around here all feel that he’s leading a double life.
- 深深愛上be head over heels in love with
聽說小麗愛上一個比她大三十歲的老頭子。愛情這個東西真是難琢磨。
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
- 與門第比自己低的人結婚marry with the left hand
皇太子放棄了王位,與比自己門第低的人結了婚并到國外度蜜月去了
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
- 嫁妝marriage portion
離婚時,她要求男方把她結婚時的全部嫁妝還給她。
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
- 外快side money
在過去的幾年中老張掙了一大筆外快
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
20.買得便宜 buy something on the cheap
他的那部車買得可真便宜
He bought that car on the cheap.
21.輸?shù)镁鈈e taken to the cleaners
那幫人合伙欺負他,結果讓他輸?shù)镁狻?/p>
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
22.調(diào)情 make a pass at someone
當一個陌生男子開始向我調(diào)情時,我瞪了他一眼就離開了。
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
23.花費 outgoings
他一個月才掙300多塊錢,怎么能支付得起家里所有的花費那?
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
24.重要約會a heavy date
她說她今晚有重要約會,所以不能來了。
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
25.向……求婚pop the question to
他向我求婚時說一輩子只愛我一個人。可是現(xiàn)在呢?情況可大不一樣了。
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
26.把……給甩了give somebody the air
最后她還是把他給甩了。
She had as supposed given him the air at last.
27.懷孕了 be heavy with child
你怎么能忍心讓一個大肚子的女人干這樣重的活呢?
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
28.生在富貴人家born with a silver spoon in one’s mouth
一般說來,生在富貴人家的孩子很少有什么出息,
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
29.開價 make a price
我看過你的那部車了,現(xiàn)在你開個價吧。
I’ve seen your car and now you can make a price.
30.賣個好價錢 fetch a good price
他的那部車在這次拍賣會上一定能賣個好價錢。
His car is certain to fetch a good price at the auction.
31.摟摟抱抱play kossy-poo
公園里那些年輕人摟摟抱抱的真讓人看不下去
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
32.正經(jīng)人家 a respectable family
他是個正經(jīng)人家的女孩子,我不相信她會干出這種事。
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
33.勾引別人的女朋友beat somebody’s time with someone
據(jù)說他經(jīng)常勾引別人的女朋友
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
34.零花錢 pocket money
我不贊同給孩子們很多零花錢
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
35.向某人作媚眼 make eyes at
從她向老板作媚眼的那個德行你就知道她是個什么樣的人了。
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
36.一見鐘情 take a shine to someone
他和她一見鐘情。
She took shine to him on their blind date.
37.家丑 a skeleton in the closet
許多家庭都有不可外揚的家丑
Many families have a skeleton in the closet.
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
據(jù)說他們的婚姻已經(jīng)瀕于破裂。
It’s said that their marriage is on the rocks.
39.舊情人an old flame
昨天晚上和你一起吃飯的那個人肯定是你過去的情人
The one you were dinning with last night must be your old flame.
40.裝修房子spruce up
這次我們裝修房子花了近30,000元。
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
41.生活優(yōu)裕 live high off the hog
近幾年來,有些小學都沒念過的人也過起優(yōu)裕的生活來了
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
42.錢能毀了掙錢的人 money can unmake its makers
有錢能使鬼推磨是真,可是錢能毀了掙錢的人也是真。
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
43.有家室的人 a man of family
他可是個有家室的人。你怎么想和他結婚呢?
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
44.好漢無好妻 marriage goes by contrasts
小陳和她結婚了?真是好漢無好妻
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
45.錢花得值 get one’s money’s worth
雖然你送孩子上學得花一大筆錢,可這錢花得值。
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
46.沒有兒女拖累 without encumbrance
她是個沒有兒女拖累的自由女人。
She is a lady without encumbrance.
譯路通武漢漢口翻譯公司整理
2012.6.1