國(guó)際機(jī)場(chǎng)主要規(guī)劃布局評(píng)估翻譯-中英對(duì)照
通過(guò)對(duì)橫向滑行道及其承載力復(fù)審結(jié)果的了解,NACO明白了我們對(duì)于兩主要橫向滑行道的評(píng)價(jià),即它們應(yīng)滿(mǎn)足預(yù)期需要。橫向滑行道的承載力大小受其自身與其他滑行道連接
和這些連接處的安全穿越候機(jī)等待的影響。主要連接為平行于跑道和位于候機(jī)樓南北停機(jī)坪區(qū)域滑行道的雙滑行道(如下圖紅色區(qū)域所示)。
From redundancy point of view the northern single cross taxiway is recommended to be implemented.
From taxi distance point of view the northern single taxiway is also beneficiary. During landing and takeoffs in south western direction, which is the case in more than 90% of the time, usage of this cross taxiway results in less total taxi distance.
從滑行的距離這點(diǎn)來(lái)看北面的單滑行道也同樣受益。當(dāng)航空器在西南方向落地和起飛時(shí),90%以上的情況下,這條滑行道的利用將會(huì)使整個(gè)滑行距離減少。
A cross taxiway south of the southern terminal is not recommended due to the fact that number of operations in north eastern direction is much less per year, hence the benefit of shorter taxi distances for a limited number of movements does not balance with the impact of the landside commercial development opportunities.
南面候機(jī)樓以南的一條橫向的滑行道不被推薦使用,因?yàn)槊磕辏ê娇掌鳎┰跂|北方向運(yùn)行的數(shù)量較少,所以因有限的運(yùn)行次數(shù)而受益的較短的滑行距離不能平衡土地邊緣商業(yè)性的發(fā)展機(jī)會(huì)的影響。
Based on NACO static analysis of the taxi distances to and from the two terminals the following table is derived. The table presents an overview of the taxi distances with and without northern cross taxiway. This cross taxiway will primarily be used by departing aircraft, therefore only departures are shown in the table. The table shows that with 63 departure ATM’s in one peak hour 10,000 m (10 km) less taxi distance is required when the northern cross taxiway is available.
下面的表格源于NACO 兩座候機(jī)樓間來(lái)回的滑行距離的靜態(tài)數(shù)據(jù)。這張表格顯示出包括或不包括北面橫向滑行道的滑行距離的概要。這條橫向的滑行道將主要被用于出港的航空器,因此表格中只顯示起飛狀態(tài)。這張表格顯示了北面的橫向滑行道可使用時(shí),63個(gè)起飛的(航空器)的自動(dòng)配平監(jiān)控在一個(gè)高峰時(shí)間里至少需要10萬(wàn)米(10公里)的滑行距離。
Distances in m
From sustainability (or green airport) point of view implementation of the northern cross taxiway is therefore also advisable since resulting emissions will be less (due to less taxi distance).
從可持續(xù)( 或綠色機(jī)場(chǎng))的觀點(diǎn)的來(lái)看,北面橫向滑行道的實(shí)施是明智的。因?yàn)椋ㄓ捎诨芯嚯x較短),產(chǎn)生的排放物較少
The go-around taxiways (taxiways around the departure runways) will only be used by arriving aircraft. Based on the percentage of aircraft using the go-around taxiways the affect on taxi distance will potentially be significant. From operational flexibility point of view (interference on departing aircraft) and safety point of view (during bad weather conditions) it is advisable to have go-around taxiways during departure peak moments. However from taxi distance and emission (sustainability) point of view the go-around taxiways are not advisable. In our judgement we recommend to reserve the area required for go-around taxiways in order to be able to construct the go-around taxiways depending on the need in future.
輪回的滑行道(滑行道環(huán)繞著起飛的跑道)將僅被進(jìn)港的航空器使用。基于航空器使用輪回滑行道的比例對(duì)滑行距離將產(chǎn)生潛在的重要影響。從操作靈活性(干擾出港航空器)和安全(天氣不好的情況下)的角度來(lái)講,在出港高峰期使用輪回的滑行道是明智的。然而,從滑行距離和排放物(可持續(xù)性)的角度來(lái)講,使用輪回滑行道卻是不明智的。從我們的觀點(diǎn)來(lái)講,為了根據(jù)將來(lái)需要能夠建造輪回滑行道,我們建議保留輪回滑行道所需的區(qū)域。
Additional thoughts and recommendations
附加的想法和建議
1) Area reserve in-between double cross taxiways for aircraft holding
為航空器停留所保留的橫向的雙滑行道之間的區(qū)域
In order to minimize the chance that aircraft are held up on the cross taxiways by aircraft waiting to turn to the apron of the northern or southern terminal it is recommended to enlarge the distance in-between the cross taxiways to be able to accommodate type F aircraft in a holding position (operational flexibility improvement). In this way the potential delay on the cross taxiway is minimized. This is shown in the figure below. The additional areas in-between the cross taxiways can be utilized as non-operational remote aircraft parking positions or for irrigation, drainage and other means.
為了將停留在橫向的滑行道間的航空器因?yàn)樾枰却D(zhuǎn)向北面或南面的停機(jī)坪的航空器而耽擱的可能性降低到最小,建議擴(kuò)大橫向的滑行道之間的距離以容納可停留F型航空器的位置。(改進(jìn)操作靈活性)用這種方法,橫向的滑行道上可能造成的潛在的延誤被降低到了最小。如下圖所示。這個(gè)在橫向的滑行道間附加的區(qū)域能夠被用作停放不使用的遠(yuǎn)機(jī)位的航空器或者用作灌溉、排水和其他用途。
2) Area reserve in-between terminal and cross taxiways for forward facilities
為前部設(shè)施保留的位于候機(jī)樓和橫向的滑行道之間的區(qū)域.
From service road network and forward facilities location point of view it is recommended to create a buffer in-between the southern terminal and the cross taxiways. This buffer should be wide enough to accommodate various airside forward facilities such as fuel base, ULD storage area, decompression cabin, airport safety facility, Rescue and fire fighting, ground lighting facility, transformer stations, etc. Location of this area between the terminal and the cross taxiways reduces the necessity of crossing the cross taxiways by ground vehicles, reduction of driving distance for various ground vehicles, direct connection between facilities and terminal area and landside (via tunnel to cargo area), etc.
See figure below.
從服務(wù)道路網(wǎng)和前部設(shè)施的位置來(lái)看,建議建造一個(gè)位于南候機(jī)樓和橫向的滑行道之間的緩沖帶.。這個(gè)緩沖帶要足夠?qū)掗熆捎脕?lái)容納各種各樣的跑道前部設(shè)施比如加油站、組件裝載裝置儲(chǔ)存區(qū)、失壓座艙、機(jī)場(chǎng)安全設(shè)施、救火消防設(shè)施、地面燈光設(shè)施、變壓器站等。這個(gè)區(qū)域的位置位于候機(jī)樓和橫向的跑道之間減少了地面車(chē)輛穿越跑道的必要,縮短了各種地面車(chē)輛的駕駛距離,直接將各種設(shè)施、候機(jī)樓和土地邊緣(通過(guò)風(fēng)洞到達(dá)貨物區(qū))連接起來(lái)。如下圖所示:
2012.12.8